Traducción - Space Master

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por harkonen el Miér Sep 22, 2010 11:47 am

Gracias por contestar la verdad es que ya había visto algo en el otro hilo lo que pasaba era na una preguntilla de si lo ibas a poner todo una vez acabado en un solo pdf; solo era eso muchas gracias por todo y te doy ánimos para que sigas con la ardua tarea de traducción que para los que no tenemos ni piiiiiiiii idea de ingles el pillarlo en la lengua de Cervantes es todo un lujo…

harkonen
Estudiante
Estudiante

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 27/06/2010
Edad : 42

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Mar Sep 28, 2010 2:14 am

harkonen escribió:[..]si lo ibas a poner todo una vez acabado en un solo pdf[...]
Buenas otra vez. La idea es hacer un tomo como el original, en un solo pdf... Aunque ahora voy más lento, falta menos, ya verás.
Y gracias de nuevo por los ánimos.
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por harkonen el Sáb Oct 09, 2010 2:50 am

me preguntaba como llevan el tema espero que con presteza y sin demora je je gracias por el arduo trabajo que conlleva esta gran empresa

harkonen
Estudiante
Estudiante

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 27/06/2010
Edad : 42

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por doclusifer el Sáb Oct 09, 2010 11:24 am

Esque creo que va a ser el regalo de navidad, que bueno eres entofol.
avatar
doclusifer
Gran Bibliotecario
Gran Bibliotecario

Mensajes : 1706
Fecha de inscripción : 18/04/2010
Edad : 44
Localización : la arena de mexico

http://www.zasbaidefeis.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por harkonen el Sáb Oct 09, 2010 3:39 pm

Pues me lo pido para reyes; Laughing je je....

harkonen
Estudiante
Estudiante

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 27/06/2010
Edad : 42

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Miér Oct 13, 2010 4:39 pm

Sigo en pie, conectándome menos a menudo.
Casi he acabado la segunda parte del libro del director (la más extensa y que se ocupa del trasfondo).

Sigo subiendo capítulos.
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por doclusifer el Jue Oct 14, 2010 11:31 am

BIENNNNNNNNNNNNNNNN...y muchas gracias
avatar
doclusifer
Gran Bibliotecario
Gran Bibliotecario

Mensajes : 1706
Fecha de inscripción : 18/04/2010
Edad : 44
Localización : la arena de mexico

http://www.zasbaidefeis.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por harkonen el Jue Oct 14, 2010 1:48 pm

******* a este paso en la próxima conexión nos plantas la traducción ya en pdf, je je Twisted Evil

harkonen
Estudiante
Estudiante

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 27/06/2010
Edad : 42

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por doclusifer el Lun Oct 18, 2010 12:24 pm

Bueno hacer PDF's no es tan dificil, si no es el caso yo lo hago.

Por cierto estoy esperando esa traducción completa, es muy probable que haga "Piratas de espacio" con el space master.
avatar
doclusifer
Gran Bibliotecario
Gran Bibliotecario

Mensajes : 1706
Fecha de inscripción : 18/04/2010
Edad : 44
Localización : la arena de mexico

http://www.zasbaidefeis.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Mar Oct 26, 2010 7:11 pm

Mmmm... la intención era subir la segunda parte completa peeeero no. :.( que se me resisten un par de conceptos. Tendréis que esperar a la próxima... pero será antes de navidad Smile

PD: Gracias
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por doclusifer el Miér Oct 27, 2010 1:05 pm

nah tu a tu ritmo y traquilo
avatar
doclusifer
Gran Bibliotecario
Gran Bibliotecario

Mensajes : 1706
Fecha de inscripción : 18/04/2010
Edad : 44
Localización : la arena de mexico

http://www.zasbaidefeis.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por harkonen el Jue Oct 28, 2010 6:05 pm

****Animo que ya queda poco muchas gracias por tu largo y tedioso trabajo

harkonen
Estudiante
Estudiante

Mensajes : 10
Fecha de inscripción : 27/06/2010
Edad : 42

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Jue Dic 29, 2011 1:28 pm

Bueno, sigo revisando y "castellanizando" mi traducción... increíble, increíble.
Ahora me encuentro en un "membrete" y necesito ayuda:

Original
In any capitalistic society there are not only the huge corporate trade networks competing with each other in the large, high-profit fields, but also the independant merchantmen, scavenging a substistent living on cargoes too small to be worth megacorp's trouble.

Traducción
En cualquier sociedad capitalista no sólo existen las redes de comercio de las grandes empresas compitiendo entre sí en el amplio campo de la altas rentabilidades, sino también buques mercantes independientes que arañan su sustento con cargamentos demasiado pequeños como para que a las megacorporaciones les merezca la pena molestarse por ellos.

Intento mantener ese toque del texto original pero no entiendo bien la primera frase en negrita, la de los "campos de las altas rentabilidades".
La segunda, es una forma muy metafórica de decir que los pequeños buques mercantes tienen que vérselas para obtener las migajas del mercado sólo para tener una forma de vida "subsistente".

¿Podéis ayudarme?


Última edición por entofol el Jue Dic 29, 2011 1:30 pm, editado 2 veces (Razón : formato)
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Jue Dic 29, 2011 1:33 pm

Intento para la segunda:
sino también buques mercantes independientes arañando para su supervivencia
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por Endier1 el Jue Dic 29, 2011 7:28 pm

Sobre la segunda, "arañando su sustento", para mi gusto queda muy bien, Entofol, y es puro castellano. Yo lo dejaría así.
O en su defecto, un clásico.... "...ganándose la vida como pueden..."

Lo otro lo traduciría algo del estilo de: "...enormes conglomerados corporativos compitiendo entre sí por enormes márgenes de beneficios, sino también..."

Espero que te sirvan como ideas.

avatar
Endier1
Investigador
Investigador

Mensajes : 274
Fecha de inscripción : 15/06/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Vie Dic 30, 2011 9:53 am

Endier1 escribió:Sobre la segunda [...] es puro castellano. Yo lo dejaría así.
A veces dudo, dudo mucho Smile ya me han dicho varias veces, que hablo como si fuera extranjero Very Happy
Endier1 escribió:O en su defecto, un clásico.... "...ganándose la vida como pueden..."
Esta me parece muy bien pero quería mantener esa idea de que "se quedan con las migajas"

Endier1 escribió:Lo otro lo traduciría algo del estilo de: "...enormes conglomerados corporativos compitiendo entre sí por enormes márgenes de beneficios, sino también..."
Me "encanta mucho". Gracias mil.
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por Endier1 el Vie Dic 30, 2011 11:32 am

Bueno, ahora que lo pienso, cambia uno de los dos "enormes" por otra cosa, ya sea "grandes", "gigantescos", etc.

Tenía que haberme dado cuenta antes de que se lee muy pesado.
avatar
Endier1
Investigador
Investigador

Mensajes : 274
Fecha de inscripción : 15/06/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por entofol el Sáb Feb 04, 2012 10:31 am

Una tontería:

Me encanta comprobar que no soy el único que traduce mal (o se queda directamente flipado) con la expresión "Low profile".
El otro día había una serie de ésas de fondo en la televisión y el prota: "Mantén el perfil bajo, mantenlo bajo..." Smile sí a ellos también les pasa. En realidad significa "Pasa desapercibido" o "Disimula, disimula" en el caso de la situación que, evidentemente, perdía el sentido.

También recuerdo el primer doblaje de Akira... ay, ¿os acordáis de aquel "Ese nombre que entra y sale de mi cerebro desde tiempos infinitos"? Yo sí.


En fin... no me siento tan solo Very Happy
avatar
entofol
Investigador
Investigador

Mensajes : 387
Fecha de inscripción : 22/07/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Traducción - Space Master

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 2. Precedente  1, 2

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.